José Bergamín

Beauténébreux
Traduit de l’espagnol par Florence Delay
Eau-Forte d’Antonio Seguí
Juin 1999. 64 p. (pp. 11 à 60)
100 exemplaires avec une eau-forte,
dont 35 comportent une épreuve à part tirée à grandes marges
L’exemplaire sans suite : 300 € / L’exemplaire avec suite : 500 €

Profondement intéressé par le sens de la culture espagnole, José Bergamín étudie et analyse dans la plus grande partie de son œuvre, essentiellement poétique d’essayiste et de critique, différents aspects de cette tradition avec la justesse de trait qui caractérise son style.

Beauténébreux (Beltenebros) est une suite de cinq essais autour du phénomène poétique, dans lesquels il explore le large spectre de la poésie lyrique à partir de sa plus pure essence, la magie, ou enchantement poétique. De manière précise et clairvoyante, il nous parle de la constante possibilité de l’impossible en poésie, et attire notre attention sur cette tierce oreille que Nietzsche évoque dans Zarathoustra, ouverte sur l’abîme insondable, obscur ou lumineux, du merveilleux silence.